Jozua 6:1

SV(Jericho nu sloot [de poorten] toe, en was gesloten, voor het aangezicht van de kinderen Israels; er ging niemand uit, en er ging niemand in.)
WLCוִֽירִיחֹו֙ סֹגֶ֣רֶת וּמְסֻגֶּ֔רֶת מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ין יֹוצֵ֖א וְאֵ֥ין בָּֽא׃ ס
Trans.wîrîḥwō sōḡereṯ ûməsugereṯ mipənê bənê yiśərā’ēl ’ên ywōṣē’ wə’ên bā’:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Jericho

Aantekeningen

(Jericho nu sloot [de poorten] toe, en was gesloten, voor het aangezicht van de kinderen Israëls; er ging niemand uit, en er ging niemand in.)


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וִֽ

-

ירִיחוֹ֙

Jericho

סֹגֶ֣רֶת

nu sloot

וּ

-

מְסֻגֶּ֔רֶת

toe, en was gesloten

מִ

-

פְּנֵ֖י

het aangezicht

בְּנֵ֣י

van de kinderen

יִשְׂרָאֵ֑ל

Israëls

אֵ֥ין

niemand

יוֹצֵ֖א

er ging

וְ

-

אֵ֥ין

niemand

בָּֽא

en er ging


(Jericho nu sloot [de poorten] toe, en was gesloten, voor het aangezicht van de kinderen Israëls; er ging niemand uit, en er ging niemand in.)

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!